Fale conosco Login Ajuda Uma empresa
do Grupo
James Bell é professor de Inglês para Negócios na Englishtown e também um homem de negócios. A primeira vez em que ele ficou interessado em ensinar Inglês aconteceu enquanto trabalhava numa tarefa de consultoria internacional. Além de estudar e gerenciar sua micro-empresa, James freqüentemente auxilia assessorando grandes empresas na área de idiomas.

Leia mais "Pergunte ao James"

Inglês no Escritório - Coluna da Professor James Bell

Top 5 erros em Inglês de negócios

No mundo competitivo dos negócios, você precisa de qualquer vantagem que conseguir. E um Inglês impecável pode colocá-lo na frente da competição. Você acha muito difícil? Que nada! Confira essa lista de erros em Inglês que seus concorrentes cometem e fique na ponta imediatamente:

Personal vs. Personnel

Preste bastante atenção na soletragem e contração dessas palavras! "Personnel" é um substantivo que significa os empregados de uma companhia. E.x. "Our company has the best personnel in the industry." A contração é colocada no final da palavra. "Personal" é um adjetivo que quer dizer privado ou individual. "I'm requesting a day of annual leave for personal reasons." A contração é colocada no início. Se você não for cuidadoso, você pode convocar "personal meeting" ao invés de uma "personnel meeting."

Participe de uma aula de conversação com o Professor James agora mesmo
... ou na hora em que preferir. James e seus outros 150 colegas mantêm nossas salas de aula via internet abertas 24 horas por dia. Então, você pode praticar suas habilidades de conversação em Inglês quando quiser, direto da sua casa ou escritório.

Veja como funciona

Ative sua aula de conversação grátis

Seu nome

Seu Nível de Inglês

Como você se sente quando fala Inglês?

Ative sua aula grátis

Executive

Um "executive" é alguém na gerência da companhia. Se você estiver apresentando os melhores executives da sua companhia a visitantes ou clientes, cuidado com sua pronúncia! Se você contrair o "u", então "executive" parece soar como "execute" - ou seja, matar alguém.

Present? Presentate? Presentation?

Você present uma informação quando você faz uma presentation. Present é um verbo que significa apresentar alguma coisa ou alguém. Uma presentation é um formato muito usado em negócios para apresentar uma informação nova. Muitas pessoas - até mesmo algumas nativas em Inglês - acham que "presentate" é a forma verbal de "presentation." Não cometa o mesmo erro!

"I look forward to hearing from you."

Esta frase é comumente usada para terminar cartas de negócios. Mas aprendizes de Inglês frequentemente esrevem "I look forward to hear from you." Isto não está certo e soa engraçado para falantes de Inglês nativos. O verbo "hear" sempre tem de ter o "ing" nesta frase.

Headquarters and Information

Muitos aprendizes de Inglês tiram o "s" de "headquarters" e colocam um "s" em "information." Ambos estão errados. Headquarters é um substantivo no singular e significa o escritório principal de uma companhia: "I'm going to headquarters this weekend to meet with the CEO." Headquarters é confuso por que termina com um "s." Parece um substantivo no plural! Mas tirar o "s." transforma headquarters em um verbo, "to headquarter."

Por outro lado, muitos alunos acrescentam um "s" em information. Muitas pessoas justificam isso porque se elas precisam de muita informação, é preciso falar no plural, e.x "I need informations on overseas study programs." Mas information é um substantivo incontável (não possui uma forma plural). Tudo que você precisa dizer é, "I need some information."

Envie por email esta coluna     Imprima
Mais dicas de Inglês no Escritório do professor James!

  • Top 5 erros em Inglês de negócios
  • Inglês de Negócios para iniciantes
  • O que entrevistadores em Inglês estão procurando
  • Inglês para emergências no escritório
  • Como escrever um email profissional perfeito em Inglês
  • Consiga o que você quer no trabalho com o Inglês


  • Leia outras colunas de professores

    Estilo de vida
    Kate Johnson escreve sobre Inglês para viagens ou Inglês cotidiano
    Inglês Prático
    Mike Davis escreve sobre Inglês prático.
    Pergunte ao James

    James responde a todas as suas dúvidas sobre Inglês no escritório!

    Q:Prezado James,

    My foreign colleague is so noisy in office. I wanna tell him to keep quiet, but I don't know how to say it politely. Would you help me, James?!

    Jean, Paris


    A:Dear Jean,


    I understand that it is difficult to work when someone is making a lot of noise. To get your colleague to quiet down without offending him, why don't you try this the next time he starts to get loud. Simply turn around and say in a quiet, polite voice "Would you mind keeping your voice down a little? I think that people are trying to work. Thanks!" Then give him a big smile and he should get the idea.

    Best,James

    Q:Prezado James,

    I would like to send a formal proposal to a new client, but I never know if I should use "Miss", "Ms" or "Mrs" when writing. Please help!

    Ed, Seoul, Korea


    A:Dear Ed,


    Here is the rule for titles. "Miss" and "Mrs." bear reference to that woman's marital status. If she is not married, then she is "Miss Smith". If she is married, they you would refer to her as "Mrs. Smith". If you don"t know the marital status of your new client, the best would be to use "Ms. Smith", which does not refer to her marital status at all.

    Best,James

    Leia mais sobre James