Quando usar “that” ou “which” em inglês


Where are the books ____ I bought yesterday?

Você completaria essa frase com “that” ou “which”?

Se ficou na dúvida, vamos ajudar você. As diferenças entre “that” e “which”, apesar de sutis, existem e podem levar ao erro. É uma confusão comum, já que “which” também também pode formar perguntas em inglês, enquanto “that” é também um pronome demonstrativo.

Porém, nesse caso, estamos tratando de dois pronomes relativos, que são usados para juntar duas frases, criando uma relação entre elas. A confusão vem pelo fato de, nessa situação, ambos poderem ser traduzidos como “que”. Então, como podemos diferenciar?

Quando conectamos duas orações, a informação que é incluída pode ser como pode não ser essencial para o sentido da frase. Em inglês americano, com esse dado, você sabe se deve usar “that” ou “which”. Veja os exemplos:

All my personal documents, which were in the suitcase, were stolen.
(Todos os meus documentos pessoais, que estavam dentro da maleta, foram roubados.)

All my personal documents that were in the suitcase were stolen.
(Todos os meus documentos pessoais que estavam dentro da bolsa foram roubados.)

Consegue notar a diferença entre as duas frases? Na primeira, “which” introduz uma informação adicional à frase principal, mas o sentido total não é alterado se retirarmos essa sentença entre vírgulas, certo? A informação principal de que os documentos foram roubados se mantém.

Agora, na segunda frase, o “that” adiciona uma informação importante, que especifica quais documentos foram roubados. Se tirarmos essa parte, o sentido da frase em si é alterado.

Confira mais um exemplo e observe a diferença que o uso de “that” e “which” causa nas sentenças.

My house, which has a garden, is full of bugs.
(A minha casa, que tem um jardim, está cheia de insetos.)

My house that has a garden is full of bugs.
(A minha casa que tem um jardim está cheia de insetos.)

A frase com “that” sugere que existe outra casa, uma que tem jardim. Sendo assim, se tirarmos essa informação, o sentido da frase é alterado. Então, usamos “that” ao invés de “which”. Dica: preste atenção à vírgula! Devemos isolar entre vírgulas a frase iniciada com “which”.

Ficou claro? Vale notar que, em inglês britânico, eles não costumam fazer diferença entre um e outro. Assim, pensando em inglês americano, qual é a palavra mais adequada para a frase que iniciou esse post? Pratique também com os exemplos que separamos para você. E, se tiver alguma dúvida, estamos sempre aqui!

1. They saw the house _____ was built by my uncle.
2. All the cellphones _____ I like are too expensive.
3. The keys, _____ are on the sink, aren’t mine.
4. My grandmother’s car, _____ is way too old, can be very fast.

Respostas: frase do início: that / 1. that/ 2. that/ 3. which/ 4. which

Escrito por Sarah Oliveira.