Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image
138 Comments

Gramática em inglês: Como usar o Present Perfect

Gramática em inglês: Como usar o Present Perfect

Já falamos de tempos verbais em inglês aqui no blog. Apresentamos o passado em inglês de forma geral. Agora, vamos falar de um tempo verbal que costuma causar calafrios nos alunos de inglês.

Não adianta negar: o Present Perfect para nós, brasileiros, é um bicho de sete cabeças. Ao menos, no começo. Ele fala de um tempo verbal que não tem equivalente em nossa Língua Portuguesa. Porém, depois que você pega o jeito de usar, percebe que é um tempo muito útil. E nem precisa ser tão difícil assim.

A estrutura, muitos já conhecem: have/has + verbo no particípio. Para ajudar você a entender o Present Perfect, vamos mostrar as situações em que ele é usado:

1 – Algo que começou no passado e ainda é verdade no presente
• Você trabalha ou estuda no mesmo lugar há algum tempo? Então, é algo que começou no passado e ainda é verdade no presente, certo? Esta é a 1ª situação ideal para o Present Perfect:
I have worked at Englishtown since 2007. (Trabalho na Englishtown desde 2007).

• O mesmo vale para algo que começou no passado e ainda não terminou, conforme esperávamos que tivesse terminado:
It hasn’t stopped raining yet and the kids haven’t finished their homework! (Não parou de chover ainda e as crianças não terminaram a lição de casa!)

• Existem processos que acontecem com o decorrer do tempo. Você não sabe quando a mudança começou, mas constata, quando fala, que ela ainda está em progresso ou que seus resultados ainda são visíveis, ainda têm efeito no presente. Como crescer – aposto que, um dia, você já ouviu sua tia dizer:
You have grown so much since the last time I saw you! (Você cresceu tanto desde a última vez que eu o vi!).

• Quando você está no meio de um acontecimento ou processo, como uma semana difícil no trabalho:
I have had seven meetings this week (Tive sete reuniões esta semana – e o fato de eu ter usado o Present Perfect aqui indica que este processo ainda não terminou, ou seja, que eu ainda vou ter mais reuniões antes de a semana acabar).

2 – Já aconteceu, mas não importa quando
• Você já teve um momento inesquecível ou uma experiência marcante na sua vida? Você pode falar sobre isso sem mencionar o dia exato em que aconteceu, porque o importante é que aconteceu e não quando. Então, pode usar o Present Perfect:
My family has been to London. (Minha família já esteve em Londres – uma vez na vida, não importa quando, mas foi uma experiência única, que marcou).

• Se você quiser perguntar se alguém já fez algo na vida, independente do momento em que fez, pode usar o Present Perfect. Não importa se o ato é marcante ou não, desde que ainda tenha algum efeito na vida da pessoa. O conceito é que já aconteceu na vida da pessoa, a vida da pessoa ainda não acabou (portanto, não é passado). E, novamente, não importa exatamente quando. Esse uso se aplica também em ações que acabaram de acontecer, mas que são tão recentes e têm efeitos tão claros, que a mantemos no Present Perfect. Por exemplo:
Have you seen the new movie? (Você já viu o novo filme? – quero saber se você já viu, não me importa quando).

Entendeu? Está menos complicado agora? Espero que sim! Porém, só para ter certeza de que você pode usar este tempo verbal sem medo de ser feliz quando for falar inglês, veja duas dicas extras sobre quando NÃO usar o Present Perfect:

a) Não use com datas dizendo quando aconteceu. Veja a diferença:
Present Perfect: My family has been to London.
Simple Past: My family traveled to London in 2005.

b) Não use com ações definitivas e pontuais, como nascer ou morrer.
Present perfect pode ser usado com viver: They have lived a long, happy life.
Nascer, que é algo pontual, tem um momento exato, fica com o simple past: Her child was born yesterday.

Se ficou alguma dúvida, deixe aqui para a gente nos comentários. Estamos aqui e na escola para ajudar você a aprender inglês. Até a próxima!

Vanessa Spirandeo

Vanessa é coordenadora de conteúdo e interação com alunos na EF Englishtown Brasil desde 2010, e trabalha com inglês desde sempre.

Apaixonada pelo idioma desde os 8 anos de idade, ela adora escrever, descobrir curiosidades sobre a língua e compartilhar com todos que também amam aprender inglês.

  • cristiano

    very good article. i´d like to suggest an excercise just to fix what we have learned.

    tks englishtown

  • tatiane dos santos silva

    como resolver uma questã0 de present perfect se não sei traduzi-la para o português e não entendo o inglês???

  • tatiane dos santos silva

    como resolver opresent perfect se não entendo o inglês ,tão pouco consigo traduzir as frases para o português???

    • Englishtown_BR

      Olá, Tatiane. Nossa dica é começar com algo mais simples em inglês e ir progredindo. Em geral, aprende o Present Perfect quem já aprendeu todos os outros tempos em inglês e já consegue pensar no idioma (que é a grande chave para entender o Present Perfect). É preciso ter paciência, mas estamos aqui para ajudá-la.

  • Lucas

    A minha dúvida é que eu não consigo saber exatamente como formar a frase, como por exemplo, no exemplo que vc citou Vanessa: “Have you seen the new movie?”, eu poderia usar algo do tipo “Did you see the moovie?” ?

    • Englishtown_BR

      Olá, Lucas. Você tem razão: é possível perguntar “Did you see the movie” com o simple past. O que muda nas duas perguntas é o enfoque: com present perfect (have you…), você traz a ação o presente, seu efeito ainda está sendo sentido e provavelmente ainda há tempo para fazer isso agora. Com o simple past (did you…), você dá a entender que a oportunidade de ter visto o filme ficou no passado e que seu interesse é saber quando isso aconteceu. A diferença é sutil, mas temos uma dica: quando tiver uma data, não der mais para mudar ou quando seu interesse for saber quando aconteceu, uso o simple past. Esperamos tê-lo ajudado!

  • Pedro

    Ola! estou com uma duvida, gostaria de saber se “para melhor compreensão” das frase posso traduzir o “have” como tenho, por exemplo:

    I have studied English recently – (tenho estudado Inglês recentemente).

    I have lived here since 1990 – (Eu tenho morado aqui desde 1990).

    nestes e em outros exemplos que tenho, parece ter dado certo.

    serve para todos ou o “have/has” é só auxiliar e deve ser desconsiderado?

    • Englishtown_BR

      Olá, Pedro! O ideal para aprender o idioma é que você não traduza, para entender diretamente em inglês e pensar na língua.
      Agora, se você quiser traduzir, aconselhamos que pense na frase de uma forma que você a diria em português. “I have lived here since 1990″, por exemplo, achamos que soa mais natural como “eu moro aqui desde 1990″. Já “I have studied English recently” pode soar mais natural se traduzir como “estudei inglês recentemente”. E esta é a grande “pegadinha” do Present Perfect: ele pode ser passado ou presente em nosso idioma.
      Agora, quanto a “have” e “has” serem auxiliares, cuidado: isso só acontece quando eles são parte do Present Perfect, ou seja, quando são seguidos de um verbo no particípio. Se não for assim, aí, o verbo tem o sentido de “ter” e isso deve ser considerado.
      Esperamos ter ajudado!
      Se tiver mais alguma dúvida, estamos por aqui!

      • Isaac Ferreira Santo

        Boa tarde. Na musica A THOUSAND YEARS. A frase I HAVE LOVED YOU FOR A THOUSAND YEARS. quer dizer que a pessoa amou a outra por mil anos e não ama mais ou que amou por 1000 anos e ainda ama. Fico na duvida na hora de interpretar as vezes. Obrigado se puder me ajudar

        • Englishtown_BR

          Neste caso, o uso do Present Perfect é exatamente para mostrar que a pessoa ainda ama a outra, tanto que a letra continua dizendo “And I’ll love for a thousand more” – ou seja, amou por mil anos, ainda ama e vai amar por mais mil ;)

          • Isaac Ferreira Santo

            Primeiramente fico muito grato por responder minhas duvidas. Apenas para complementar se a ideia fosse dizer que eu te amei por mil anos mas não te amo mais eu poderia usar o past perfect? I LOVED YOU FOR A THOUSAND YEARS? Estaria correto?

          • Englishtown_BR

            Oi, Isaac. Isso mesmo, se for para dizer que você não ama mais, pode colocar no passado simples (simple past): “I loved you…”

      • Isaac Ferreira Santo

        Se chego em casa e esta tudo revirado qual o jeito certo de me expressar com quem fez a bagunça? What have you done ou What did you do?

        • Englishtown_BR

          Isaac, depende da ideia que você quer dar: “what have you done” reforça a ideia de que a bagunça continua ali e tem efeitos claros no presente, apesar de ter acontecido no passado. “What did you do” reforça a parte de que o ato de fazer a bagunça já acabou e ignora o fato de que a bagunça continua se fazendo presente. Neste caso, ambas as formas estão corretas, só carregam ideias diferentes.

      • Pablo Henrique

        Obrigado

  • gabriel

    eu tenho muitas duvidas de como usar o present perfect

    • Englishtown_BR

      Oi, Gabriel! Compartilhe suas dúvidas com a gente, para tentarmos ajudar =)

  • gabriel

    eu estou com muitas duvidas de como usar o present perfect (eu estou com muitas duvidas de como usar o present perfect)

    • Englishtown_BR

      Oi, Gabriel, coloque suas dúvidas aqui. Podemos ajudá-lo. =)

  • Lucas

    Olá tenho uma dúvida. Quando se coloca a frase nas formas interrogativa e negativa o verbo ainda continua no partícipio?

    • Englishtown_BR

      Oi, Lucas,
      Na interrogativa e na negativa, os verbos principais continuam no particípio. Veja:
      Afirmativa: You have seen a lot.
      Negativa: You haven’t seen a lot.
      Interrogativa: Have you seen a lot?

      É só o “have” que muda.

      Esperamos ter ajudado!

  • Lucas

    por favor respondam.

  • Lucas

    ajudou muito! Obrigado.

    • Englishtown_BR

      Que bom que ajudou, Lucas, ficamos muito felizes!

  • Thiago

    very good lesson helped me understand. Thanks.

    • Englishtown_BR

      Great, we are glad to help, Thiago!

  • Lázaro Silva

    e como se usa o yet e o already

    • Englishtown_BR

      Oi, Lázaro. “Yet” tem o sentido de ainda e pode ser usado em negativas e perguntas – em geral, no fim da frase:
      I haven’t finished yet (Ainda não terminei).
      Have you read this yet? (Já leu isso? – apesar de a tradução ser “já”, dá a ideia de que a pessoa deveria ter lido)

      “Already é “já” e pode ser usado em perguntas e afirmativas:
      We have already prepared dinner. (Já preparamos o jantar.)
      Has he left already? (Ele já saiu? – aqui, a ideia é de que isso aconteceu mais cedo do que se esperava.)

      Esperamos que isso ajude!

  • Fernanda Cesaretti

    Vcs são ótimos. .. Só me deixaram com uma duvida… ex: se no present perfect não especificamos tempo pq na frase de exemplo usamos o ano?: “I’ve been working at English town since 2007″.

    • Englishtown_BR

      Oi, Fernanda,
      Que bom que você gostou da explicação!
      Quando falamos em especificar o tempo, queremos dizer que você não pode manter o Present Perfect fechado no passado, num momento “fechado”, que já acabou. Se dissermos “in 2007″, por exemplo, estamos nos referindo apenas ao anos de 2007. Porém, quando usamos “since 2007″, queremos dizer “desde 2007″. Mencionamos o ano em que começou, mas deixamos o período aberto, sem final. Deu para entender a diferença? Esperamos que sim, mas, qualquer coisa, continuamos aqui para ajudar!

      • Fernanda Cesaretti

        Perfect !

  • Englishtown_BR

    Olá, Maxwell. A conversação costuma ser mais um “bloqueio” do que uma dificuldade. Como muita gente fica ansiosa para conversar, a dificuldade parece aumentada. Pelo que entendemos, sua questão maior é o “listening” (compreensão oral). Nossa dica é se cercar de mais inglês – em músicas, filmes, seriados… Ouvir mais e acostumar o ouvido. Assim, na hora de conversar, será mais tranquilo entender o que dizem a você.

  • Englishtown_BR

    Yes, it is, Israel. Specially if you haven’t taken the test yet, cause the effect of studying would still be needed there. Hope that helps!

  • Englishtown_BR

    Fernando, sua pergunta é excelente, mas a resposta é um pouco mais complicada do que “sim” ou “não”, então, vamos pedir sua paciência com a longa resposta. A diferença entre “He went” (simple past) e “he has gone to” (present perfect) é bem sutil e está mais no que se quer dizer do que em regras gramaticais. Em casos com datas, como dissemos no post, só se pode usar o passado simples (neste caso, “went”). Porém, em casos sem data ou momento exato em que algo aconteceu, é a intenção da frase que conta. O uso de present perfect com este verbo (“has gone”/”have gone”) soa mais formal e costuma ser reservada para viagens: “He has gone to London”, por exemplo, dá a entender que ele foi, ainda está lá e vai voltar. O ato de ir a um lugar, numa viagem, é algo grandioso, faz parte da experiência completa e, como há volta, é algo que a gente pode esperar o fim. Agora, no caso de sair de casa, de ir para um lugar, algo mais cotidiano, não é costumeiro usar o present perfect, porque damos a ação por acabada, ela não faz parte de todo um ritual, como no caso de uma viagem. Assim, ir a lugares como a escola é algo tão cotidiano que, via de regra, as pessoas deixam mesmo no passado simples: ele foi e pronto, sabe? É uma ação rotineira, que não precisa ser enfatizada com o present perfect. Não estaria gramaticalmente errado usar o present perfect neste caso, porém, não é costume, por ser uma ação cotidiana. A ideia do present perfect é de algo que ou é memorável, uma experiência de vida, ou que ainda tem um efeito significativo agora (pode ser só o efeito ou você pode estar no meio da ação).
    Esperamos ter ajudado! Qualquer dúvida, é só voltar aqui que continuamos conversando.

  • Sol Laterça

    Vanessa, e quando usamos o “PAST PRESENT”

  • Sol Laterça

    Vanessa, e quanto ao uso do “PAST PRESENT”? Você já postou dicas sobre este tempo verbal?

    • Englishtown_BR

      Oi, Sol, que bom que você gostou das nossas dicas!

      E adoramos sugestões de temas, pode mandá-las sempre, please =)

      Quanto ao Past Perfect, temos algumas explicações aqui:
      http://www.englishtown.com.br/blog/gramatica-em-ingles-present-perfect-x-past-perfect/

      Esperamos que ajudem!

      • Sol Laterça

        Ok, MUITO OBRIGADA!

        De: Disqus [mailto:notifications@disqus.net]
        Enviada em: quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014 14:58
        Para: solimarlaterca@yahoo.com.br
        Assunto: Re: New comment posted on Gramática em inglês: Como usar o Present Perfect

        Disqus

        Settings

        A new comment was posted on EF Englishtown Blog Brasil

        _____

        Englishtown_BR

        Oi, Sol, que bom que você gostou das nossas dicas!

        E adoramos sugestões de temas, pode mandá-las sempre, please =)

        Quanto ao Past Perfect, temos algumas explicações aqui: http://www.englishtown.com.br/
        Esperamos que ajudem!

        11:57 a.m., Wednesday Feb. 5

        Reply to Englishtown_BR

        Englishtown_BR’s comment is in reply to Sol Laterça:

        Vanessa, e quanto ao uso do “PAST PRESENT”? Você já postou dicas sobre este tempo verbal? Read more

        _____

        You’re receiving this message because you’re signed up to receive notifications about replies to sollatera.
        You can unsubscribe from emails about replies to sollatera by replying to this email with “unsubscribe” or reduce the rate with which these emails are sent by adjusting your notification settings.

        Disqus

  • Vinicius

    Parabéns pelo artigo, ajudou bastante!

    • Englishtown_BR

      Que bom, estamos aqui para isso! Volte sempre =)

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá, tudo bem? Eu gostaria de saber qual é a diferença entre “have you been to London?” e “have you ever been to London?”.

    • Englishtown_BR

      Olá, Tiago! A diferença é bem sutil. Com “ever” na pergunta, a pergunta fica com a ideia de “você já esteve em Londres alguma vez na sua vida?” – confere ao fato de estar em Londres um ar especial, algo que não se faz sempre. E o “ever” só pode ser usado nessa situação. Sem “ever”, a pergunta pode ter mais de uma interpretação. Pode querer saber se isso já aconteceu uma vez na sua vida ou se aconteceu recentemente. Um exemplo: alguém que já conhece Londres está passeando pela Europa, visitando várias cidades, e você quer saber por onde a pessoa passou – neste caso, a pergunta seria sem o “ever”. Esperamos que isso ajude!

      • Tiago C. Bueno Filho

        Obrigado pela disposição e explicação. Consegui entender.

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá. Eu tenho uma outra dúvida. Há diferença de sentido entre “Where has she gone?” e Where did she go?” ? Não quero incomodar.

    • Englishtown_BR

      Tiago, não é incômodo algum, estamos aqui para isso =) A principal diferença entre “has gone” e “went” é que o primeiro pressupõe que a pessoa ainda não voltou, enquanto o outro (went) pressupõe que ela já voltou. Então, se você estiver numa festa, por exemplo, e uma amiga sumir de repente, você pode perguntar: “Where has she gone?”. Se você perceber que ela tinha saído só no momento em que ela volta para a festa, pode perguntar: “Where did she go?”

      • Tiago C. Bueno Filho

        Obrigado, rs. Consegui entender. Você foi bem clara.

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá, tenho uma outra dúvida. Gostaria de saber a diferença, como sempre, rs, entre “Why has this product been removed from stores?” e “Why was this product removed from stores?”. A meu ver, a primeira frase é estranha, mas, encontrei-a num livro. Se esta frase (a primeira) fizer sentido, como ficaria em português? Obrigado.

    • Englishtown_BR

      Hello again! Então, um dos maiores problemas do Present Perfect é justamente o fato de não ter equivalente em português. As duas frases que você mostrou acima seriam “Por que este produto foi retirado das lojas?”. Então, é preciso pensar em inglês para entendê-lo (aliás, pensar em inglês ajuda todo o aprendizado do idioma).

      A diferença entre as frases está na ideia que o Present Perfect dá de o efeito de algo ainda ser sentido hoje. Assim, na frase “Why has this product been removed from the stores?”, entende-se que esta ação tem influência na vida da pessoa, que a pessoa ou sente falta do produto, ou precisa de uma explicação para o sumiço dele, e que isso afeta a vida da pessoa de alguma forma. Na outra frase, no passado simples, a retirada do produto não causa efeito na vida da pessoa, então, ela mantém a ação completamente fechada no passado.

      • Tiago C. Bueno Filho

        Obrigado pela disposição. Consegui entender.

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá, tenho uma outra dúvida. A frase ” I have had seven meetings this week”, indica que a semana ainda não acabou, além de indicar o que você mencionou no texto acima? Sei que não tenho o direito de perguntar tanto, mas preciso de ajuda.

    • Englishtown_BR

      Hello! Isso mesmo, essa frase indica que a semana não acabou, e ainda dá a entender que você pode ter mais reuniões esta semana.

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá, eu tenho uma outra dúvida. Na frase, “My son has been getting more handsome every year”, qual é a função do verbo “to be”, (been)?

    • Englishtown_BR

      Olá, Tiago! A estrutura “pessoa + have/has been + verbo com ING” forma o present perfect continuous, que dá ênfase ao fato de que o processo ainda não terminou. O verbo to be faz parte dessa estrutura. Esperamos que isso ajude! =)

      • Tiago C. Bueno Filho

        Obrigado, todas as suas explicações foram maravilhosas.

      • Tiago C. Bueno Filho

        me desculpe pela demora.

  • #Strawberry

    Olá,

    Se não for incomodo, poderia me dizer se esta frase esta correta de acordo com o present perfect???

    I have woken up early since 2004

    • Englishtown_BR

      Olá, Strawberry! Está certíssima. =) Se você quiser reforçar o fato de que ainda faz isso todos os dias hoje, pode ainda usar o Present Perfect Continuous: I have been waking up early since 2004.

      • #Strawberry

        Obrigada pela atenção ;-) õ

  • Alvaro

    Ola..qual é o significado de scared e afraid?? thanks

    • Englishtown_BR

      Olá, Álvaro. Ambos querem dizer “com medo” ou “assustado”:
      “He is afriad of the dark.” (Ele tem medo do escuro.)
      “We were scared when we heard them screaming.” (Ficamos assustados quando os ouvimos gritar.)

      A maior diferença seria que “afraid” também pode ser usado em pedidos de desculpa: “I am afraid we can’t help her.” (Temo que não possamos ajudá-la / Infelizmente, não podemos ajudá-la).

      Esperamos que isso ajude!

  • nic

    Se eu estou assistindo uma série, e quero dizer que acabei de assistir os 3 primeiros episódios o certo seria I’ve watched ou I watched?

    • Englishtown_BR

      Hello! Como você acabou de assistir, pode dizer “I have watched…” ou até mesmo “I have just watched…” só para enfatizar que isso acabou de acontecer. Não seria errado dizer “I watched…”. Mas a intenção das frases é diferente: com Present Perfect, você reforça a ideia de que isso ainda está exercendo influência sobre você. Com Simple Past, você mostra que, apesar de ter acabado de assistir à série, é algo que ficou no passado. Não é comum, todavia, usar o Simple Past para algo que acabou de acontecer – até porque, em geral, o que acabou de acontecer ainda nos afeta. =)

      • nic

        muuuuito obrigada, essa duvida estava me matando haha :) nota 10

  • Fernando de Farias

    Estava pesquisando sobre o Present perfect e encontrei um blog de uma Professora Canadense. A introducao dela a respeito do tema e a seguinte:

    -For many English learners, the present perfect is one of the most challenging verb
    tenses to use because it does not exist in many languages. Here are some
    resources (I have collected) for you that may help to better understand the present perfect.

    -A pergunta é: Porque ela usou o Present Perfect? O Present Perfect esta exercendo que funcao?

    -Algo que ela fez em algum momento e que ainda serve, como se a acao ainda tivesse uma continuidade. As pessoas apos lerem a introducao vao ver o que ela pesquisou!

    -Exemplo semelhante a esse de cima é o de quando voce faz a leitura de um texto e apos a leitura ha uma pergunta dizendo;

    - Tick to confirm that you have read and understand the above text
    ou
    -Answer the questions of the text you have read above

    Thank you

    • Englishtown_BR

      Olá, Fernando,

      No caso de “I have collected”, o Present Perfect é usado para mostrar que o trabalho que ela fez coletando recursos ainda tem efeitos no presente (os recursos estão aí, ajudando os alunos – os resultados e efeitos da pesquisa dela ainda estão bem visíveis). Pode significar ainda que é um trabalho em andamento, que ela pretende enriquecer mais a lista.
      Seu segundo exemplo segue a mesma linha de “efeitos ainda sentidos no presente”. Quando se usa “I read” no passado, você prende a leitura neste passado, como se ela já não causasse nenhum efeito. Mas, para responder as perguntas, você acabou de ler o texto, ele ainda está na sua cabeça, tem efeitos ainda visíveis em você – portanto, o uso do Present Perfect.
      Esperamos tê-lo ajudado!

  • Pedro Moreira

    Olá! tenho algumas duvidas:
    Em um trecho de musica (Like a star, de Caroline Bailey Rae) diz ” You have appeared to my life”, posso substituir por simplismente ” You appeared to my life”? continuará com o mesmo sentido?
    Tenho a mesma duvida para “Heaven has been away too long” por ” Heaven being away too long” e ” I have come to understan” por ” I came to understand”

    Parabéns e obrigado pelo artigo, está excelente!

  • luis

    Olá, tenho uma duvida!
    Por exemplo:
    “Eu tenho a oportunidade de trabalhar por diversas áreas.”
    A ação começou no passado e continua até hoje.

    I have had opportunity to work…
    I have opportunity to work…

    Muio obrigado!

    • Englishtown_BR

      Olá, Luis! Tudo depende do que você quer dizer. Você diz que é algo que começou no passado e continua até hoje, então, pode ser com o Present Perfect: I have had the opportunity to work in different areas. A ideia que essa frase passa é de que esse é um processo que ainda não terminou (exatamente o que você disse sobre ser algo do passado que continua até hoje). Também dá a ideia de que você já aceitou ou negou a oportunidade (justamente porque o processo começou no passado, você já teria tomado a decisão. Agora, por outro lado, se você quiser dizer que é uma constante na sua vida, que, em sua empresa, é uma oportunidade sempre aberta, pode usar o presente também: I have the opportunity to work in different areas. Passam ideias diferentes da mesma ação, mas ambos os tempos podem ser usados, a depender do contexto. Esperamos tê-lo ajudado!

  • jessica santiago

    de todos os sites que eu visitei pesquisando sobre isso esse foi o que explicou melhor. parabéns.

  • Bruna

    Olá tenho uma dúvida,quero montar uma frase com Present perfect começando com Have.
    Ex.Have you already had expectations to your future?
    é necessário o uso do already,yet,never e ever?

    • Englishtown_BR

      Olá, Bruna! Cada uma dessas palavras que você mencionou tem um significado. Nenhuma delas é obrigatória, a menos que você queira usar o significado dela. Por exemplo, “already” é “já” e, para ser usado numa pergunta, quer dizer que você se surpreendeu porque a pessoa já terminou algo: Have you already finished your homework? (Já terminou a lição de casa? – você não esperava que a pessoa tivesse terminado). Agora, se você quiser saber se a pessoa já fez algo, mas esse “já” não é uma surpresa, é só para saber mesmo se a coisa já foi feita, você usa “yet” na pergunta: “Have you read this yet?” (Você [já] leu isso antes? – você quer saber se isso já aconteceu, mas nem imagina se a resposta é sim ou não, e nenhuma resposta surpreenderia). “Ever” na pergunta quer dizer “alguma vez na sua vida” – em geral, acompanha perguntas com ações raras e únicas, como “Have you ever been to Moscow?”. “Never” é o oposto e pode ser usado em perguntas de confirmação de a pessoa nunca ter feito algo: “Have you never been to a park?” – aqui, você está perguntando um pouco incrédula do fato de a pessoa nunca ter ido a um parque, e ela provavelmente acabou de dizer isso.

      Hope that helps!

  • Englishtown_BR

    Olá, Fernando!
    O uso do Present Perfect no anúncio feito tem a ver com o efeito de um escorpião ter sido visto ainda ser muito presente na vida real. Ele foi visto, mas ainda não foi encontrado, então, é preciso que a ação não fique restrita no passado. Ele ainda precisa ser capturado, já que é uma ameaça à rua.

    Se você quisesse contar a alguém sobre o comunicado, o ideal é que também mantivesse o Present Perfect pelo mesmo motivo: a situação ainda não foi resolvida.
    Agora, quanto aos seus exemplos, depende da intenção que você quer fazer. Acreditamos que a polícia ter capturado o escorpião, pondo fim à situação, possa ficar no Simple Present, e que as outras frases possam ficar no Present Perfect, já que são uma conversa no calor do momento. “O que aconteceu”, todavia, costuma ser mais usado no passado simples mesmo. Se você quiser colocar aqui sua versão delas em inglês, podemos conversar mais sobre o assunto =)

  • Ana

    Oi,bom eu não sei se estou correta mas no exemplo que vocês colocaram “My family has been to London ” não seria My family have been to London,porque usamos o has pra he/she/it e o have para I/you/they/we e eu acho que “My family”nesse caso seria they,ou seja,have.
    Eu n sei se estou correta mas ,estou apenas dando um aviso :)
    Bjs

    • Englishtown_BR

      Oi, Ana,
      Na realidade, o “is” é para a 3ª pessoa do singular. Em geral, os coletivos são vistos como singulares. Neste caso, como estamos falando da família toda, como uma unidade, é o caso de um coletivo. Por isso, usamos como singular. =)

  • William Loureiro

    E no caso dessa frase: zack has visited aspen before. He tells Amy where she should go in Aspen, pq se usou o HAS VISITED??

    • Englishtown_BR

      Olá, William! Neste caso, opta-se pelo Present Perfect porque isso aconteceu já uma vez na vida do Zack, e não importa quando. Se tivesse data, aí, teria que ser o simple past. Esperamos que isso tenha ajudado!

  • Paulo Henrique

    Me ajude?. Eu Não Ou muito Bom No Inglês Como Faz Pra Mim Usar This E These

    • Englishtown_BR

      Olá, Paulo! “This” é singular, “these” é plural. Veja:
      I like this book. (Eu gosto deste livro – singular, um livro só)
      Can you take these bottles? (Pode levar estas garrafas? – plural, mais de uma garrafa)
      Esperamos que isso tenha ajudado!

  • Englishtown_BR

    Oi, Camila! Como o Present Perfect está explicado acima, vamos falar do Simple Present, está bem? O presente em inglês é muito similar ao nosso em português: ele diz respeito ao que fazemos sempre ou ao que é uma verdade que se aplica na sua vida hoje. Por exemplo: I work at Englishtown (Eu trabalho na Englishtown) – é uma verdade na minha vida. She likes movies (Ela gosta de filmes) – é uma verdade na vida dela. We wake up early on Mondays (Nós acordamos cedo às segundas) – é algo que fazemos com certa frequência. Entendeu? Esperamos que sim!

  • Eduarda Miranda

    ola,chamo-me eduarda e tenho uma duvida a respeito do have/has que é a seguinte:

    porque usamos o have/has nas frases present perfect sendo que em algumas frases o have não tem o seu significado “ter”

    ex:My family HAS been to London. (Minha família JÁ ESTEVE em Londres)

    desde já agradeço

    • Englishtown_BR

      Olá, Eduarda! Usamos have/has não como o verbo “ter”, mas como parte da estrutura do Present Perfect. Como mencionamos acima, o mais difícil do Present Perfect é que ele não existe em português. Então, tente entender a estrutura sem tradução. No caso de “My family has been to London”, usamos o Present Perfect porque é um fato marcante da vida da pessoa e não damos data específica para isso ter acontecido. É como se a pessoa não quisesse prender esse momento no passado. Assim, o Present Perfect tem a ver com a ideia que a frase dá, entendeu? E raramente o “have” do Present Perfect terá na tradução o sentido de “ter”. Em geral, este tempo equivale mesmo ao passado na tradução. Às vezes, ao presente. É por isso que fica difícil tentar pensá-lo em português. Tente dar uma olhada de novo acima nos usos dele para ver se fica mais claro =) Esperamos que isso ajude.

  • Tiago C. Bueno Filho

    Olá. Eu poderia tirar dúvidas a respeito do significado de expressões idiomáticas neste espaço?

  • Thiago

    Hey, is thare a deep difference between ” have you been to london” and “have you gone to london” ??
    Thanks

    • Englishtown_BR

      Hi, Thiago,
      There is an importante difference: “gone to” means the person has not returned yet, is still in London.
      We hope that helps!

  • Conceicao Ribeiro

    como colocar a frase have you seen an ellephant? em negativo

    • Englishtown_BR

      Olá, Conceição,
      Para colocar uma frase do present perfect em sua forma negativa, mude o “have” para “haven’t”. Para tirar da forma interrogativa, basta colocar o “have” ou “haven’t” à frente do sujeito. Esperamos que isso ajude!

  • Maria

    Qual a ‘estrutura’ do present perfect? Ou seja,como escrevo uma frase nesse tempo?
    (Estou no Basico 2)

    • Englishtown_BR

      Olá, Maria,
      A estrutura do Present Perfect é : sujeito + have/has + verbo no past participle
      Esperamos que isso ajude!

  • Maria

    qual a diferença do Present perfect pro Present perfect continuous?

    • Englishtown_BR

      Olá, Maria,
      A diferença mais visível é na estrutura – a do Present Perfect Continuous é: sujeito + has/have + been + verbo com “ing”

      Em termos de uso, a forma simples indica que há conexão entre a ação que se iniciou no passado e o presente. Esta conexão pode ser só o efeito da ação, por exemplo, conforme explicamos acima. Quando usamos a forma contínua, o foco está na ação, não no efeito, e ela certamente ainda não foi concluída.

  • Beto

    Very good and accurate support. Congratulations for the people who run this website.

  • isabelle

    oi, estou com uma duvida de como usar o verbo principal no participio

    • Englishtown_BR

      Oi, Isabelle,

      O verbo principal precisa estar no particípio depois de “have” ou “has”. A forma deste verbo no particípio depende: se ele for regular, como “stop”, acrescente “ed” – “stopped” (com dois “p”, porque termina em ‘consoante + vogal + consoante’). Se for irregular, é preciso memorizar, porque não há regras – Cambridge (e a maioria dos dicionários) tem uma listinha bacana que pode ajudar na consulta até você memorizar. A lista de Cambridge, você encontra aqui: http://www.selfstudy.cambridge.org/media/11024/9780521189392p292-301.pdf

  • Isabella

    Eu fiquei com uma duvida , é …
    Para fazemos questões com o Present Perfect temos que saber os verbos irregulares e regulares ,certo ?

    Ou verbos regulares e irregulares não vem ao caso neste assunto ?

  • Rafaela Mendes

    Ola… as frases ” have you ever met a famous person ?” E “have you ever been to florida?” Estão certas ?
    Vai ser sempre ” you have” ?

  • Robson inácio rodrigues

    A grande dúvida ficou sobre a necessidade de usar o perfect tense para transmitir uma ideia, ou seja, o perfect tense é dispensável? Pois quando usamos as duas expressões a seguir transmitimos ideias diferentes?

    1ªfrase: It hasn’t stopped raining
    yet and the kids haven’t finished their homework

    2ª frase: Not stopped raining yet and the kids did not finish their homework

    • Englishtown_BR

      Olá, Robson,
      A ideia fica, sim, um pouco diferente. Vamos ver parte a parte: “Not stopped raining yet”, por exemplo, no simple past, deveria ficar “It didn’t stop raining yet” (lembre-se de que, em inglês, não existe frase sem sujeito, está bem?), e a ideia fica contraditória: está no meio do processo de chover, você quer dizer que ele ainda não acabou, mas coloca no passado? Não é uma construção muito usada ou que esteja de acordo com a norma. Quando a segunda parte, “the kids did not finish their homework” está certo, mas passa a ideia de que não terminaram a tarefa e nem dá tempo mais de terminar, ao passo que “the kids haven’t finished their homework” dá a ideia de que as crianças ainda não terminaram, mas ainda dá tempo e elas ainda estão tentando terminar.
      Esperamos que isso ajude!

  • Bruno

    Site Muito bom gostei muito

  • Lilly Gomez

    *_Ola ,Boa Noite!! Estou com uma duvida e gostaria que me desse um help =)
    Uma colega tatuou a seguinte frase : ” Life is but a dream”,porem mesmo tendo os mesmos significados,nao seria mais correto um “just” ao inves do “But”( Life is just a dream) ??
    Estamos em um debate com isso e se puder ajudar? sera de grande Valiia ;)
    Obrigada!!_*

    • Englishtown_BR

      Olá, Lilly,
      Na realidade, as duas construções estão corretas. Uma é mais direta e comum no dia a dia: Life is just a dream (em português, algo como “a vida é apenas um sonho”). A outra também está igualmente correta, mas tem um estilo mais poético: Life is but a dream (“A vida não passa de um sonho” ou “A vida não é nada além de um sonho”). O uso do “but” no lugar do “just”, neste caso, confere à frase um ar mais poético (como já dissemos) e, também, mais dramático.
      Ou seja, tanto você quanto sua colega está corretas. Esperamos tê-las ajudado! =)

      • Lilly Gomez

        *_Ajhh siiim. . *que bom ao menos ela nao tera que cobrir a tatuagem rs.*Ajudou muito viu? Obrigada!! ;) _*

  • Jhonathan Jones

    Olá eu preciso saber qual a diferença entre o inglês e português no present perfect

    • Englishtown_BR

      Olá, Jhonathan, vamos tentar ajudar, mas não temos certeza se entendemos sua pergunta. O present perfect é um tempo que existe em inglês, mas não em português, como explicamos acima. Tanto que um outro conselho é tentar entendê-lo sem querer traduzir. Ele se refere a algo que começou no passado e ainda não terminou, ou ainda é verdade hoje, ou ainda tem efeito no presente. Não temos isso exatamente igual em nossa língua. Esperamos que isso ajude!

  • Englishtown_BR

    Olá, Andressa, tudo bem?

    Quando usamos o Past Perfect (had loved), estamos falando de um passado anterior a outro (como nosso passado mais que perfeito, o “tinha amado”). Ou seja, ele pressupõe que outra ação no passado importante para nossa história aconteceu depois desta ação. Assim:

    “Before she found out he was lying, she had loved him.” (Antes de ela descobrir que ele estava mentindo, ela o amara) – ela o amava antes de outra coisa que aconteceu no passado, que é descobrir que ele mentiu. No caso do passado simples, apenas colocamos a ação no passado, sem necessariamente ordená-la. Esperamos que isso ajude!

    Temos mais sobre esse aqui: http://www.englishtown.com.br/blog/gramatica-em-ingles-present-perfect-x-past-perfect/

    E aqui:
    http://www.englishtown.com.br/blog/gramatica-em-ingles-o-passado/

  • Felipe Silva

    posso responder uma pergunta feita com present perfect especificando o tempo e usando past simple ou se a pessoa perguntou com present perfect é porque ela não quer saber quando ocoreu o evento ? EX: “have you ever been in England? Yes, I went there in 2006.”

    • Englishtown_BR

      Olá, Felipe! Pode, sim, desde que seja exatamente como você fez: para incluir o momento em que aconteceu. Se fosse uma “short answer”, teria que manter o Present Perfect. =)

      • Felipe Silva

        Tenho mais uma duvida, desculpe o incomodo. É o seguinte: Está errado perguntar “Did you like it ?” pois estou falando de alguma experiencia que o receptor teve. Eu vi essa frase em um livro num diálogo. Obrigado !

        • Englishtown_BR

          Olá, Felipe. Não é incômodo, estamos aqui para ajudar.A frase está certíssima. =)

  • http://opcaotorrent.wordpress.com Josue Moura

    Meus parabéns, excelente texto e ótimos exemplos.

    • Englishtown_BR

      Ficamos felizes que você tenha gostado, Josue! :)

  • Karol

    Olá, estou com uma dúvida: está certo” She loves to go to the beach” ( Ela gosta de ir a praia) ? Obrigada.

    • Englishtown_BR

      Olá, Karol,
      Está certo, sim! :)

  • Matheus Oliveira

    eu sei que n tem a ver e que é simples mais porque na frase “Why you gotta be so rude” da musica Rude não tem do ?

    • Englishtown_BR

      Na verdade, Matheus, tem mais a ver do que você imagina. Isso porque a construção está no present perfect – se escrita completa e na forma afirmativa, seria “you have got to be so rude”. Isso significa que, na interrogativa, ficaria “why have you got to (gotta) be so rude?” Porém, para ficar mais parecido com a fala, eles tiraram o auxiliar “have” (como quando a gente diz “cê tá aí?” ao invés de “você está aí, sabe?). Ou seja, gramaticalmente, está errado e a gente desaconselha o uso numa prova de inglês. Só que é mais próximo de uma fala natural. Entendeu? Qualquer dúvida, estamos por aqui!

      • Matheus Oliveira

        Obrigado, Tirou minha duvida, então se eu quiser eu posso tirar o have que é o acompanhante ? Só que é informal ? Okay, obrigado. Só mais uma pergunta. Os americanos e ingleses usam esse tipo de informalidade apenas no present perfect ? Ou eles usam também em frases em outros tempos. Por exemplo na pergunta “do you can get a glass of water for me?” eu posso tirar o “do” se estiver falando com um americano ou um inglês informalmente ? Eles também falam desse jeito ? E obrigado mais uma vez .

        • Englishtown_BR

          Olá, Matheus. Como tudo que é informal, não há regras, ou seja, não é sempre que eles tiram o auxiliar da pergunta ou, muito menos, da frase afirmativa ou da negativa. Então, cuidado com o excesso de informalidade – e evite isso na escrita, está bem? Em perguntas mesmo, isso só acontece com auxiliares, como “have”, “do”, “did”, e com o verbo “to be” – cuidado, porque isso não acontece com os verbos modais, que é o caso de “can”, do seu exemplo. Aliás, “can” é verbo e seu próprio auxiliar. Seu exemplo ficaria: “can you get me a glass of water?”
          Esperamos que isso ajude :)

          • Matheus Oliveira

            Okay, Obg. Eu entendi, era só pra eu poder compreender alguém usando informalidade e também para que eu possa saber como falar como um americano kk só por ultimo mesmo me de só um exemplo de uma informalidade com o verb to be. Obg, me ajudou muito.E parabéns pelo texto explicativo, agora estou entendo o present perfect kk.

  • Luis Claudio Cosme de Abreu

    olá, fiquei com duvida sobre a frase”I have lived here since 1990″ neste caso não poderia usar “I have been living here since 1990″, poi esta ação ainda continua sendo realizada?

    • Englishtown_BR

      Olá, Luis,
      Gramaticalmente falando, ambas as frases estão corretas. Há diferença na mensagem ou na ênfase que se quer passar.
      Usamos o “present perfect simple” quando queremos dar ênfase à ação – seja ao fato de ela estar completa, seja ao fato de ela ser permanente – ou ao tempo. Então, se dissermos “I’ve lived here since 1990″, a ênfase vai para o tempo em que se mora ali e dá a ideia de que este é um estado permanente.
      O foco do “present perfect continuous” é no fato de que a ação está no meio, inacabada. Então, se dissermos “I’ve been living here since 1990″, a ênfase fica no fato de que esse é um processo inacabado (talvez a pessoa ainda esteja se acostumando, talvez ainda tenha caixas a desempacotar, talvez ainda esteja apegada ao local em que morava antes) e é possível que o local seja temporário.

      Esperamos que isso ajude!

  • Aldaleia Coqueiro

    OLÁ, ESTOU COM UMA DUVIDA :/
    A frase: Every hour has come to this .da musica A THOUSAND YEARS está no presente perfeito?

    • Englishtown_BR

      Olá, Aldaleia!

      Sim, está no present perfect, pois temos “has” + o verbo “come” no particípio!

  • Stephano Barreto

    Oi, tudo bem? Se eu pergunto a alguém se ela já experimentou algo, eu uso o Present Perfect? tipo: Você já comeu esse hamburger? – Have you ever eaten this hamburger? Está certo?

    • Englishtown_BR

      Oi, Stephano,
      É isso mesmo: se quer saber se alguém já fez algo na vida, se já experimentou algo, pode usar o Present Perfect. Seu exemplo está certinho! Pode ser também: Have you (ever) tried this hamburger?

  • André

    Olá!
    Quero escrever uma frase que expresse uma situação que começou há muitos anos atrás (sem uma data ou ano específicos) e que continua acontecendo até hoje (presente). O correto seria usar o Present Perfect?

    A frase seria: I have been enduring (the situation) for many years, and now I’m …(a frase continua). Está correto?

    • Englishtown_BR

      Olá, André,
      Gramaticalmente, a frase está correta. E a ideia que você expões – de querer falar de algo que começou há muito tempo, sem especificar quando, e que continua acontecendo – é a essência do Present Perfect. Porém, vale considerar que “have been enduring” significa que você não parou de sofrer nem um segundo desde que isso começou. A ideia que a frase carrega é bem “dolorida”. Mas a construção e a ideia por trás estão corretas, é isso mesmo!

      • André

        Agradeço pela atenção e pela explicação, muito clara e objetiva. Dúvida resolvida!

  • Yuri Emmanuel

    Olá!
    Nao sei se a discussao ainda esta ativa, mas queria sanar uma duvida.
    Quando eu pretender dizer “É a primeira vez que eu vejo esse cara”, eu tenho que obrigatoriamente usar o present perfet? dizendo: its the firts time i have seen this guy, ou eu posso dizer “its the first time i see this guy? obrigado!

    • Englishtown_BR

      Olá, Yuri,
      A primeira vez que se faz algo é uma ação pontual, marcada num momento. Para ela, recomendamos que você use sua segunda construção: It’s the first time I see this guy. Ou, ainda, o passado: It was the first time I saw that guy.
      Esperamos que isso ajude! Por aqui, todas as discussões estão sempre abertas, então, qualquer coisa, é só voltar :)

  • Englishtown_BR

    Olá, Luis,
    “Yet” é similar a “ainda” e pode carregar um sentido tanto neutro quanto negativo, “already” é similar a “já” e costuma carregar um sentido positivo ou, ao menos, de algo que foi feito antes da hora.
    Usamos yet:
    - em negativas: I haven’t finished yet (Ainda não terminei).
    - em perguntas neutras quanto ao prazo: Have you seen this yet? (Você já viu isso? – é só para saber se a pessoa já viu, mas não significa que teria sido antes do que o esperado)
    Usamos already:
    - Em afirmativas neutras ou positivas: He has already left (Ele já saiu – pode ser tanto algo positivo, como se ele estivesse adiantado, quanto apenas algo para pontuar que isso já aconteceu, mas não é necessariamente porque ele saiu antes da hora.)
    - Em perguntas para indicar que algo aconteceu antes do que se esperava: Have they finished lunch already? (Eles já terminaram o almoço?)

    Esperamos que isso ajude!

  • Raphael Hellmann

    Na frase: I have died everyday waiting for you.
    *Qual seria a melhor tradução para a frase?*

    • Englishtown_BR

      Olá, Raphael,
      Acreditamos que você tenha ouvido essa frase numa música, estamos certos? Então, vale ressaltar que essa construção tem uma licença poética, já que “die” (morrer) é uma ação pontual que não costuma permitir o uso de Present Perfect.
      Assim, falando poeticamente, sugerimos que poderia ser:
      “Eu morri (um pouco) todos os duas esperando por você”

      A ideia que a frase tenta passar é de que a espera pela pessoa foi longa e também uma tortura, tanto que a pessoa morreu (um pouco ou totalmente) todos os dias em que teve que esperar até que a outra pessoa chegasse.

      Esperamos que isso ajude!

  • kaique

    Eu posso usar have após eu ?

    • Englishtown_BR

      Olá, Kaique,
      Após “I” (eu), no presente simples e no present perfect, é sempre “have”. A forma “has” desse verbo fica apenas para “he”, “she” e “it”. Esperamos que isso ajude!

  • Wemerson Silva

    MEU DEUS, COMO ISSO ME AJUDOU. ESTÁ TUDO TÃO CLARO AGORA. OBRIGADO, SÉRIO!!

    • Englishtown_BR

      Que bom, Wemerson! Ficamos felizes em saber! :)